Chyba, ze owe "na porze dziennej" jest idiomem i oznacza "w ogole" albo "nigdy wiecej". Wiesz, jesli w USA powiem "I'm from Missouri" to czy napewno chce tym samym powiedziec skad pochodze? No wlasnie. "Na porze dziennej" to takie "w ogole". Np. "W ogole nie wiem o co Ci chodzi, Spad." - "Na porze dziennej nie wiem o co Ci chodzi Spad" (co oczywiscie nie znaczy, ze wiem, o co Ci chodzi na/w porze nocnej - nie wiem i nie chce wiedziec!)
Dzięki Jimix. teraz, kiedy mi to wytłumaczyłeś, rozjaśniło mi się w głowie. Co prawda można by się zastanawiać nad kwestią, czy skoro "na porze dziennej" oznacza "w ogóle nie", bądź "nigdy" - to "na porze nocnej" powinno znaczyć "oczywiście tak", bądź "zawsze". Choć naturalnie, jak wiemy, przy idiomach nie sposób tworzyć praktycznie żadnych logicznych zasad na porze dziennej.